Перейти к содержимому

Публикации Torque

3 публикаций создано Torque (учитываются публикации только с 22-Июнь 23)


#95998 Помогите опознать диктора

Отправлено от Torque в 30 Октябрь 2017 - 20:11 в Помогите найти

Добрый вечер. Хотелось бы знать, кто читает текст анонса.
Вроде бы знакомый голос, а кто это - не могу вспомнить....

Прикрепленные файлы




#92772 Помогите опознать диктора

Отправлено от Torque в 19 Июнь 2017 - 18:35 в Помогите найти

Это Василий Горчаков. Вроде та же интонация у него вот здесь. У Гаврилова голос чутка иной, да и не верю, что он озвучивал документалки. Ещё помню, что горчаковский голос был у меня на другой пиратской кассете "Розовая пантера, или Розовая любовь с первого взгляда", который по ТВ в профессионалке ВООБЩЕ ни разу не показывали НИГДЕ, кроме окружных, кабельных, региональных или пиратских VHS-каналов. В том мультике там его голос наезжал на инглишевую звуковую дорожку, порой они говорили одновременно, из-за чего звукоряд в отдельных эпизодах сильно искажался (бла-бла на английском + русский голос поверх), и понять контекст сцены было нельзя :)/> (кто сказал, что, кому?).

Спасибо.

Хотел бы задать ещё два вопроса, которые, думается, будут попроще, ибо это уже профессиональное телевидение, а не переводчики VHS.

1) В 1990-е-2000-е активно смотрел популярное кукольное телешоу "Улица Сезам" a k a "Sesame Street", который дольше и чаще показывали по каналам НТВ и СТС, одно время гоняли повторы на ОРТ, но я их живьём вообще не помню, помню только серии с экранными логотипами "НТВ" и "СТС" уже 00-х. Там есть скетчи с участием персонажей по именам "Еник" и "Влас". Тоже никак не могу определить, кто говорил за обоих в русской версии этого шоу.

Ссылка - https://www.youtube....?v=ZoY_EXRGGdg.

НЯЗ, дубляж проводили либо на ст. "Пифагор", либо силами продюсерской компании DIXI-TV А. Левина и Е. Любинского, которая параллельно  с "Сезамом" производила для НТВ популярное шоу "Куклы". Во всяком случае, долгое время был уверен, что за Власа говорит Борис Шувалов, ибо похожий голос был у одной из латексных кукол из данной передачи.

2) На той же футбольной кассете услышал другой закадровый голос, который также (по совместительству или в качестве основного места работы) был самым первым мужчиной-диктором на канале REN-TV, читал там тексты анонсов и программы передач.



На REN-TV он работал до 2001 или даже до 2002 года, потом вместо него там был Юрий Брежнев. С той же интонацией, что и в данной программе передач, он читал текст за кадром в итальянском футбольном фильме "Легендарный ФК Интер" - "Логос-ТиВи представляет. Легендарный Ф.К. Интер". Причём фильм этот в РФ по данным 1996-1998г.г., опять же, не издавался, профессиональную версию его опять же могли озвучить Гусев, Уткин и иже с ними.. :wacko:/>

Заранее благодарю за помощь.



#92734 Помогите опознать диктора

Отправлено от Torque в 18 Июнь 2017 - 17:24 в Помогите найти

Добрый день. Вот уже 4 года не могу опознать закадровый голос, который читал закадровый текст вот в этом официальном фильме ISL Television "Победители чемпионата мира по футболу". Почему-то кажется знакомым, не то из телевизора, не то из закадровых дубляжей / озвучек полнометражного кино. Год примерно 1996-1998, в силу возраста могу не знать. Случайно нашёл при оцифровке домашнего видеоархива в период с мая 2013 по август 2015г.

Изначально думал, что на видео читает какой-то профессиональный теле- и-или радиожурналист. Но текст явно не отрепетирован и не подготовлен. В отдельных моментах фильма он мог поправляться, сбиваться, молчать, делать паузы. Смущает и тот факт, что в названии футбольной федерации ФИФА он делает ударение на первый(!), а не на второй слог, как это делаем мы (хотя, могут и политического журналиста посадить, с учётом, что 90-е годы, как никак). Кроме того, дальше в кино очень много нелитературных, а порой и бытовых фраз, явно не подх. для журналистского текста.
1) "Добро пожаловать на лучшее из Кубков мира. В течение следующих чуть более 70 минут мы покажем вам все величайшие моменты футбола и его главного турнира. Игроки. Личности. Острые моменты. И, конечно же, замечательные голы"
2) "История Кубка мира - пика совершенства в мире футбола - начинается в Париже и с двух французов - Анри Делоне и Жулио Реме. Пять стран пожелали принять у себя первый кубок мира"
3) "Непобедимые бразильцы. Кто же их остановит?"
4) "Немцы не появились в Бразилии, т.к. они тогда не были членами ФИФА.... это, конечно уже. разделённая нация после Второй Мировой войны"
5) "Европейские страны посчитали, что долгий путь на корабле - это слишком"

На пиратского переводчика VHS вообще не ставлю, ибо перевод (с этой т/з) сделан качественно, английской речи с оригинального исходника не слышно (иначе было бы - "This is the most important...Это - наиболее важное и значимое...", а русский голос бы непременно наезжал на английского оригинального чтеца). Для профессионального актёра - неподходящая интонация и отсутствие намёков на них (хотя всё возможно)...

На футбольного журналиста или обозревателя за кадром тоже не ставлю - футбол этот человек знал не очень хорошо, плохо произносил фамилии игроков, названия клубов и имена футбольных функционеров (тренеров, председателей федераций). Да и к тому же в 1990-е начинали все те же, что и сейчас (Гусев, Уткин, Выборнов и др., всех перебрал - никого не вспомнил). Из старого, увы, уже почти полностью ушедшего от нас поколения мэтров (Маслаченко, Перетурин и др.) тоже навскидку никого не вспомнил. Это и не Розанов, в чьей профессиональной озвучке данная лента гуляет по сети все последние лет 10.

Вот ссылка:

https://yadi.sk/i/kFeQNXpO3KERzQ

4 года пытаюсь узнать.

Заранее спасибо  за помощь.