Отправлено 19 Сентябрь 2012 - 21:10
К слову сказать, в приведенном выше англоязычном тексте частично используются символы, употребляемые и в российской актерской практике.
Стало быть, система знаков имеет практически международный статус. :)/>
Подобные обозначения изучают на уроках сценической речи в театральных заведениях нашей страны и потом применяют на практике, для того чтобы максимально упростить работу с текстом.
Так, например, главные слова (их еще иногда называют "беременными") также выделяются чертой (нижнее подчеркивание).
Пауза (она же цезура) обозначается значком Z или (чаще) галочкой V.
Стрелками (вверх-вниз) обозначают повышение и понижение интонации соответственно.
Отдельно выделяются самые важные части речи - глаголы. Действенные глаголы.
Теперь, правда, этим редко кто пользуется.
Но раньше они частенько применялись, при первом знакомстве с непростым художественным или техническим текстом, изобилующим пространными описаниями, витиеватыми перечислениями, громоздкими причастными и деепричастными оборотами, стилистическими приемами, сносками, дополнениями, метафорами и знаками препинания, собирающимися в бесконечную вереницу слов и образов, образующих длинные строчки, которые, в свою очередь, сливаясь в огромный абзац на пол страницы, были способны запутать и сбить с толку чтеца, лишенного навыков владения и использования подобного обозначения для работы с литературным произведением, чрезвычайно облегчающего при всем этом чтение; после чего тот чувствовал себя несколько одиноко и беззащитно в неравной борьбе за логику и тщетные поиски смысла, сокрытого в написанном, терялся, бледнел и путался в интонациях под мощным натиском многоярусных словес.
Как-то так...
:D/>