ЮМОР
#1041
Отправлено 10 Ноябрь 2014 - 09:51
#1042
Отправлено 10 Ноябрь 2014 - 15:09
#1043
Отправлено 10 Ноябрь 2014 - 16:30
Счет нужно переделать, пункт 3,4.... название акции "СКИДКА еще больше", а не "Цены ещё больше"))).
Мне собственник не подписывает((!
#1044
Отправлено 10 Ноябрь 2014 - 16:31
Roman Osipov (10 Ноябрь 2014 - 09:35) писал:
18+
Отсюда и взрывные перемены настроения от ..своих же слов.
Но таки-да, ХАРИЗМА))))
#1045
Отправлено 10 Ноябрь 2014 - 17:08
#1047
Отправлено 12 Ноябрь 2014 - 14:41
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит.
Если мы воткнем вилку в котлету, вилка будет стоять.
То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду.
Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла!
Может быть, стоят предметы готовые к использованию?
Нет, вилка-то готова была служить едоку, еще когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать.
Но если в плане стояния и лежания она как-то попадает в логику «вертикальный – горизонтальный», то сидение – это новое ее свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит – но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять, согласно нормам этого удивительного русского языка, она никак не может.
А вот если мы убьём бедную птичку и сделаем из нее чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сиденье – это атрибут живого. Но сапог на ноге тоже сидит, хотя он и не живой, и не имеет попы.
Так что поди пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным даже в сравнении с китайским!
Источник: Чудеса русского языка. Это фантастика!
#1049
Отправлено 17 Ноябрь 2014 - 10:52
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Перевод на английский через
PROMT:
The sail of the lonely grows white
In a fog of the sea the blue!.
What does he search in the country far?
What has it thrown in edge the native?.
Play waves - a wind свищет,
And the mast bends and скрыпит...
Alas, - he does not search for happiness
And not from happiness runs!
Under it the stream is more light an azure,
Over it a beam of the sun the gold...
And he, rebellious, asks storms,
As though in storms there is a rest!
И – снова на русский, снова через
PROMT:
Парус одинокого выращивает белого
В тумане моря синий цвет!.
Что он ищет в стране далеко?
Что это добавило край уроженец?.
Волны игры - ветер свищет,
И изгибы мачты и скрыпит...
Увы, - он не ищет счастье
А не от пробегов счастья!
Под этим поток более легок лазурь,
По этому луч солнца золото...
И он, непослушный, спрашивает штормы,
Как если бы в штормах есть отдых!
* * *
Однажды, в студеную зимнюю пору,
Я из лесу вышел; был сильный мороз.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Лошадка, везущая хворосту воз.
И, шествуя важно, в спокойствии чинном,
Лошадку ведет под уздцы мужичок
В больших сапогах, в полушубке овчинном,
В больших рукавицах... а сам с ноготок!
— Здорово, парнище! — "Ступай себе мимо!"
— Уж больно ты грозен, как я погляжу!
Откуда дровишки? — "Из лесу, вестимо;
Отец, слышишь, рубит, а я отвожу".
(В лесу раздавался топор дровосека.)
— А что, у отца-то большая семья?
"Семья-то большая, да два человека
Всего мужиков-то: отец мой да я..."
— Так вон оно что! А как звать тебя? — "Власом".
— А кой тебе годик?— "Шестой миновал...
Ну, мертвая!" — крикнул малюточка басом,
Рванул под уздцы и быстрей зашагал.
Англ.
Once, in ice cold winter time,
I from wood left; there was a strong frost.
I look, rises slowly uphill
The horsy, carrying to brushwood a cart.
And, striding important, in calmness ceremonious,
Horsy conducts by the bridle
мужичок
In the big boots, in a short fur coat sheepskin,
In the big mittens... And itself about a nail!
— Fine, парнище! — "Go to itself by!"
— You are sick грозен as I will have a look!
— Whence дровишки? — "From wood, certainly;
The father, you hear, cuts, and I take away ".
(In wood the axe of the woodcutter was distributed.)
— And what, at the father the big family?
"A family big, yes two persons
In total muzhiks: my father yes I..."
— So it that! And how to call you? — "Vlasom".
— And which to you year? — "The sixth passed...
Well, dead! "— has shouted
малюточка a bass,
Has jerked by the bridle and has fast walked.
А вот – перевод!
Однажды, в ледяном холоде зимнее время,
Я от леса уехал; был сильный мороз.
Я смотрю, повышения медленно в гору
Лошадиное, неся к хворосту телега.
И, шагая важный, в церемонном спокойствии,
Лошадиные поведения уздечкой мужичок
В больших ботинках, в короткой овчине шубы,
В больших рукавицах... И непосредственно о гвозде!
— Прекрасный, парнище! — "Идут в себя!"
— Вы - больной грозен, поскольку я взгляну!
Откуда дровишки? — "От леса, конечно;
Отец, Вы слышите, сокращается, и я убираю ".
(В лесу был распределен топор лесоруба.)
— И что, в отце большая семья?
"Большая семья, да два человека
В полных мужиках: мой отец да я..."
— Так это, что! И как назвать Вас? — "Vlasom".
— И чтобы Вам год? — "Шестое прошло...
Хорошо, мертвый! "— кричал малюточка бас,
Дергался уздечкой и быстро шел.
#1050
Отправлено 17 Ноябрь 2014 - 11:02
#1052
Отправлено 21 Ноябрь 2014 - 15:27
#1053
#1054
Отправлено 24 Ноябрь 2014 - 10:50
- телефон для толстых пальцев!
- когда мы его хотим?
- ЧЕЦЧАС!!
#1055
Отправлено 24 Ноябрь 2014 - 14:37
#1056
Отправлено 24 Ноябрь 2014 - 17:18
с суровой рожей досмотрел до конца. Где приз выдают?
#1057
Отправлено 28 Ноябрь 2014 - 09:04
Хотя тут тоже возможны варианты))
P.S. Ясно почему Яков сменил фамилию. Кому понравится, когда тебя зовут «Эй-человек»! Отсюда и революции…
#1059
#1060
Отправлено 03 Декабрь 2014 - 11:13
Количество пользователей, читающих эту тему: 3
0 пользователей, 3 гостей, 0 анонимных