Интервью с Всеволодом Кузнецовым состоялось!
#1
Отправлено 19 Апрель 2016 - 15:19
Спешите задать свой вопрос до пятницы!
#2
Отправлено 19 Апрель 2016 - 15:39
Всеволод, приветствую! Во-первых, спасибо за вашу работу!
Во-вторых, вопрос:
раньше дубляж картины мог занимать месяц, сейчас же, с появлением технологий на дубляж фильма могут отвести всего лишь несколько дней или неделю, в зависимости от сложности. Соответственно работа превращается в бесконечный поток, где творчество играет не самую первую роль, многое приходится делать на автомате, не уходя глубоко в особенности роли. Остаётся ли ваша работа для вас творческой? Каков процент "конвейера" в вашей работе и как вы к этому относитесь?
Спасибо! С глубочайшим уважением к вашему труду, Юрий.
Сообщение отредактировал Юрий Юсим: 19 Апрель 2016 - 16:10
#3
Отправлено 19 Апрель 2016 - 15:49
Спасибо вам за всё) Здоровья вам и всем кто вас окружает)
Вопросов два.
1. Как вы относитесь к "самозванцам" в обучении дубляжу? Какие-то не понятные люди организуют мастер-классы... Можно ли обучить дубляжу в теории? Или только через практическую работу над конкретным фильмом?
2. Как к вам попасть на прослушивание?))) Хотя бы оценить потенциал?
Спасибо за ответы!
Прохоров.
#4
Отправлено 19 Апрель 2016 - 17:05
Разрешите полюбопытствовать: какая из существующих ныне религий больше всего ближе вашему сердцу?
Заранее благодарен за откровенный ответ)))
С уважением, Аркадий)
#5
Отправлено 19 Апрель 2016 - 20:45
1. Нравится ли вам дублировать Александра Невского и как вы относитесь к фильмам с его участием?
2. Кто вы в первую очередь: актер или режиссер дубляжа?
3. Как вы относитесь к заменам актеров дубляжа во франшизе при смене режиссера(например, фильмы РЭД и РЭД2, в котором из предыдущей части остался только Белозорович, всех остальных сменили)? Допустимо ли это?
4. На ваш взгляд, действительно ли вы подходите тем актерам, которых вам приходилось дублировать? Есть ли те, которым вообще не подходите, но делать пришлось? Назовите самые удачные и неудачные ваши роли.
5. Почему режиссер дубляжа Ярослава Турылева вас неоднократно "кидает" на актерах, на которых она сама же вас и ставила(Киану Ривз, Брэд Питт, Джонни Депп)? Это ваш личный отказ или причина в другом?
6. Что интереснее: озвучивать фильмы или компьютерные игры?
#6
Отправлено 19 Апрель 2016 - 22:08
Как Вы думаете, какая самая сложная эмоция к исполнению для актёра дубляжа?
Что Вам как режиссеру сложнее всего "вытащить" из актёра?
Смех, плач, боль? Что-то другое?
С уважением,
Алик.
Сообщение отредактировал Aldiya®: 20 Апрель 2016 - 10:17
#7
Отправлено 19 Апрель 2016 - 22:37
У меня к вам несколько вопросов, если возможно, хотелось бы попросить ведущего задавать их последовательно:
1) Как вы относитесь к заменам в рамках одной франшизы? Если замена обусловлена какими-то объективными факторами, как вы пытаетесь выкрутиться? Ищите русского актера дубляжа с наиболее близким голосом к предыдущему дублеру или отталкиваетесь от оригинального актера? (В качестве примера, трилогия Темного рыцаря, где в 3ем фильме вы заменили Владимира Антоника на Дмитрия Полонского. Чем был обусловлен выбор именно Дмитрия? Почему не Владимира Герасимова, например?). Был и пример в Гарри Поттере, когда Ремуса Люпина сначала озвучиили вы сами, потом Александр Рахленко, а потом Андрей Казанцев. С первой заменой все ясно, но почему надо было потом снова заменять Рахленко на Казанцева?
2) Дисней сейчас проявляет чудеса уважения к касту предыдущих режиссеров. Максимально сохраняют все голоса и даже дубляжи делают в Москве, хотя по понятным причинам им было бы удобнее делать в Питере. Такое внимательное отношение к зрителю очень похвально. Однако, есть случаи, когда в одном и том же городе при смене студиипрокатчика актеров меняют. В частности, у вас во франшизе Хоббита вместо Анашкина за Фродо был Чеховской, вместо Куценко за Хьюго Увинга Сторожик (при том, что в трилогии Властелина колец у Сторожика и так уже была важная роль Гримы Гнилоуста), и что интересно, даже в рамках режиссированной вами трилогии были замены Александра Головчанского, которого мы привыкли слышать за Камбербетча вы заменили на Олега Куценко в третьем фильме. К чему все эти рокировки? То есть, раз актер все-таки принимает участие в дубляже фильма, значит он здоров и свободен, и тем не менее, режиссер ставит его не за того, кого он уже озвучил, а за другого. Не могли бы вы объяснить эти замены?
3) Вообще, следует ли режиссеру второго-третьего и тд фильма франшизы обращать внимание на каст предыдущего фильма? Или вы считаете, что в каждом фильме можно ставить новые голоса за одних и тех же персонажей?
4) Кстати говоря об Олеге Куценко. Куда пропал этот замечательный артист? Судя по КП у него ни одной роли в дубляже за 2016 год… При том, что в свежих закадровых озвучках студии Эй Би Видео он появляется с завидной регулярностью.
5) Прислушиваетесь ли вы как режиссер к мнению зрителя? Например, является ли для вас показателем реакция зрителя на трейлер? Приведу пример: были выпущены 3 трейлера Бэтмена против Супермена. В первом за Брюса Уэйна был Василий Дахненко, во втором Вы, и в третьем тв-трейлере Петр Иващенко. Зритель очень холодно отнесся к дубляжу первого трейлера, лично я, например, не видел вообще ни одного позитивного отзыва о голосе Брюса. Второй же трейлер с Вашем участием все восприняли крайне тепло и выражали надежду, что именно таков и будет финальный дубляж. И тем не менее, в финальном дубляже выбор пал на Василия. Это очень странно, учитывая, что в трилогии Темного рыцаря Василий и так уже озвучил очень важную роль – доктора Крэйна – Пугало. Всеволод Борисович, откройте, пожалуйста, тайну: кто еще пробовался на роль Брюса Уэйна? Пробовался ли Денис Беспалый или его принципиально запретили утверждать за Брюса? Почему вы не захотели стать новым Бэтменом? Вообще, расскажите поподробнее о пробах на этот фильм, это очень интересно, ведь он является началом новой кинематографической вселенной DC.
6) К предыдущему вопросу прикрепляю и следующий. История с трейлерами повторяется. Вышло 2 трейлера Отряда Самоубийц. В первом трейлере за Джокера был Михаил Тихонов, во втором Иван Калинин. Тихонова зритель воспринял тепло, Калинина – нет. Сейчас только ленивый не ругает дубляж последнего трейлера. Лично я бы как зритель, хотел бы услышать за нового Джокера Антона или Даниила Эльдарова, тем более, что у обоих этих артистов уже был опыт озвучания подобных персонажей (Даниил озвучил эксцентричного Мориарти, а Антон собственно Джокера из мультика, именно с которого, судя по гримму, и был срисован образ актера из фильма). Как наиболее вероятный режиссер, откройте тайну, в финальный дубляже вы позовете именно того артиста, который наиболее не понравился зрителю по трейлеру?
7) Замечательного актера Джорджа Клуни мы полюбили в том числе и за голос Владимира Вихрова. Похоже что, сейчас постоянного голоса у Клуни нет, дошло до того, что в самом последнем фильме Ярослава Георгиевна позвала даже Станислава Концевича из Петербурга на Клуни (интересно, что Владимир Антоник тоже принял участие в фильме за Джоша Бролина). Кого вы считаете нынешним москвоским голосом Джорджа Клуни? Не хотели бы вы сами озвучить Клуни в каком-нибудь фильме? Не слышите ли вы Александра Рахленко или Владимира Герасимова за него?
8) В дубляжах под вашей режиссурой практически не слышно Владимира Герасимова. Последняя крупная роль у него была в 2013 году за Брюса Уллиса. С чем связано отсутствие Владимира на Мосфильме?
9) Начиная с 2012 года (Неудержимые 2) Сергей Чихачев стал голосом Арнольда Шварценеггера. Хотя первой за Шварценеггера Сергея поставила Ярослава Георгиевна, вы тоже быстро пошли по ее примеру и в 2013-ом он уже был у Вас в Плане Побега. Теперь за вами пошли и другие мосфильмовские режиссеры. Хотелось бы узнать ваше мнение насчет голоса Шварценеггера. Когда он в паре с Сильвестром Сталлоне все ясно – кроме Владимира Владимировича Сильвестра делать просто некому и Шварцем приходится жертвовать, но неужели в «сольных» фильмах за Шварценеггера Сергей Игоревич звучит лучше Владимира Владимировича? Ведь зрители еще с 90-ых привыкли к тандему Шваценеггер-Антоник и слышать кого-либо другого действительно тяжело.
10) Всеволод Борисович, вы известны тем, что порой преподносите приятные сюрпризы ценителям дубляжа. Например, именно вам мы обязаны тем, что в первых Неудержимых вы сохранили практически все привычные голоса мэтров Голливуда, вы же позвали Дмитрия Матвеева в Гравитацию, вы вернули в дубляже Андрея Ташкова. Стоит ли от вас ожидать еще подобных приятных возвращений мэтров дубляжа?
Сообщение отредактировал Voicemix: 20 Апрель 2016 - 18:54
#8
Отправлено 20 Апрель 2016 - 07:57
1) когда-то в 2000-2002 вы вместе с Александром Новиковым комментировали реслинги на СТС.Как вы относитесь к реслингу и какие ваши впечатление от озвучивание?
2) расскажите немного про таких актеров,с которыми вам приходилсь работать: Всеволод Абдулов,Борис Кумаритов,Вячеслав Баранов,Владимир Вихров,Татьяна Шагалова,Сергей Балабанов,Юрий Саранцев,Татьяна Веселкина,Алексей Иващенко,Вадим Андреев, Ольга Сирина, Людмила Ильина,Владимир Ферапонтов.
3) очень понравилась ваша работа в фильме Пролетая над гнездом кукушки в озвучке от Варус видео и Мост видео.ваши впечатление от фильма?
4) вы также озвучивали Жана Рено в закадре,чего стоит ваша работа в Леоне,Пришельцев 1-2 и Ягуаре. Хотели бы вы его озвучить в дубляже?
5) кому из известных комедийных актеров вам больше всего нравилось работать ? с Эдди Мёрфи,Крисом Такером, Адамом Сэндлером или Джимом Керри?
6)как вы относитесь к творчеству Сарика Адреосяна и видели вы его фильмы? вопрос задал исходя, из ваших работ над фильмом Мафия: Игра на выживание.
Сообщение отредактировал zette: 22 Апрель 2016 - 13:47
#9
Отправлено 20 Апрель 2016 - 08:12
Voicemix (19 Апрель 2016 - 22:37) писал:
2) В первой части "Даров Смерти" "Гарри Поттера" обнаружились некоторые замены, которые несколько обескуражили поклонников. Так, Питера Петтигрю и дядю Вернона Дурсля вместо Алексея Колгана озвучил Константин Карасик, а Грозного Глаза Грюма - Борис Евгеньевич Быстров вместо Александра Владимировича Клюквина. С чем такое могло быть связано?
3) До года 2008-2009 Вас можно было услышать в дубляжах студии Central Production International Group, где режиссёром дубляжа была Юлия Бирюкова. Один из примеров - мультфильм "Симпсоны в кино", где Вы озвучили несколько персонажей. Сейчас же она Вас как будто игнорирует. Если не трудно, можете сказать причину этого? Спасибо.
4) Многие замечательные артисты неплохо озвучивают мультсериалы для телеканалов. Но Вас же в мультсериалах не слышно. Почему? Это как-то связано с тем, что Вас может не устраивать "потоковый" дубляж?
5) До 2008 года Вы также на постоянной озвучивали анонсы на телеканале ТНТ. Сейчас единственное, что вас связывает с ТНТ - это "Битва экстрасенсов". Что же повлияло на Ваш уход с этой работы?
6) Кот в сапогах из Шрека. С чего же всё началось? Был ли какой-нибудь кастинг или Вас лично утвердила Ярослава Георгиевна Турылёва?
7) Дубляж мультфильма "Лего. Фильм" стал первым от прокатчика "Каро-Премьер", в который пришлось пригласить нескольких знаменитостей (в недавних трейлерах к "Лего Бэтмену" главного героя озвучили, как ни странно, Вы, и в комментариях пишут много положительных отзывов типа "Слава Богу, что не Гоша Куценко!"). Это одна из причин, по которой ругают дубляж мультфильма. Ещё одна причина, по которой дубляж не хвалят - это неоднозначная локализация имён Lucy и Gale - Люся и Галя. Были ли какие-нибудь конфликты по этим двум ситуациям? Как Вы относитесь к знаменитостям в дубляже?
#10
Отправлено 20 Апрель 2016 - 09:04
Если я еще успеваю то вопрос такой:
Когда занимаешься любимым делом, это конечно прекрасно! Но когда это дело превращается в поток заданий, в постоянные авралы, изо дня в день и так круглый год ,любое любимое дело может надоесть. Как вы заряжаете (Настраиваете) себя, что бы каждый новый фильм озвучить так, будто он самый первый и самый значимый для вас?
Вопрос два: Какой этап дубляжа по вашему мнению самый трудоемкий: Укладка текста, запись артистов или окончательный монтаж(Синхронизация голосов )?
#11
Отправлено 20 Апрель 2016 - 09:20
Как вы считаете, каково будущее релиз-групп, занимающихся переводом и распространением через торренты сериалов и фильмов?
Ближайшее будущее и далёкое. И почему.
Спасибо и успехов вам во всём!
#12
Отправлено 20 Апрель 2016 - 11:30
#13
Отправлено 20 Апрель 2016 - 11:45
И еще вопрос. У Вас большая и дружная семья. Привлекаете-ли Вы своих детей к озвучиванию и проявляют-ли они сами интерес к этой профессии?
Сообщение отредактировал Рустам Хусаинов: 22 Апрель 2016 - 09:21
#14
Отправлено 20 Апрель 2016 - 13:40
Ну и понимая нынешний "потоковый" процесс дубляжа, все же, задам такой вопрос: как приобщиться к дубляжу? Помню Вы говорили о том, что сегодняшний дубляж нуждается в новых голосах, но руки зачастую связаны отсутствием времени и возможности обучать молодых актеров. Например, у меня есть возможность жить и работать (и учиться) в Москве, есть актерское образование, 15-ти летний опыт в озвучивании. С чего начать в свои уже не юные, но молодые 30 лет? Все же дубляж в нашей дикторско-актерской профессии для меня - какая-то высшая и, к великому сожалению, ЗАКРЫТАЯ каста. Например, Владимир Еремин собирался открыть курсы, но что-то, видимо, не получается - я слежу за этим процессом. Может быть все же есть какие-то пути?
Надеюсь увидеть Вас на профессиональном форуме в Мск в июне! Спасибо Вам!
#15
Отправлено 20 Апрель 2016 - 15:10
Один мой знакомый актер сказал, что актеры долго не живут, так как много переживают, играя ту или иную роль.
Насчет продолжительности жизни я бы с ним поспорил, но вопрос о другом.
Вы переживаете за судьбу героя, которого дублируете? И, если можно так выразиться, пытаетесь ли влезть в шкуру каждого конкретного персонажа? Или же в современном кинематографе характеры героев настолько унифицированы, что озвучивать их - больше ремесло, нежели искусство?
Сообщение отредактировал Вадим Пугачев: 20 Апрель 2016 - 15:10
#16
Отправлено 20 Апрель 2016 - 16:10
#17
Отправлено 20 Апрель 2016 - 22:45
Сообщение отредактировал Andrew Grischenko: 20 Апрель 2016 - 23:19
#18
Отправлено 21 Апрель 2016 - 06:53
Вадим Пугачев (20 Апрель 2016 - 15:10) писал:
Один мой знакомый актер сказал, что актеры долго не живут, так как много переживают, играя ту или иную роль.
Насчет продолжительности жизни я бы с ним поспорил, но вопрос о другом.
Вы переживаете за судьбу героя, которого дублируете? И, если можно так выразиться, пытаетесь ли влезть в шкуру каждого конкретного персонажа? Или же в современном кинематографе характеры героев настолько унифицированы, что озвучивать их - больше ремесло, нежели искусство?
http://texts.news/so...tere-37031.html
А у Всеволода Кузнецова хочу, соответственно, спросить: пользуется ли он советами легендарного француза Дени?
#19
Отправлено 25 Апрель 2016 - 10:30
И приятный бонус для тех, кто увлекается дубляжом. Пришлите свои небольшие дубляжные работы (секунд 20). Лучшие будут показаны Всеволоду для оценки вашей работы. Ссылки на них можно выложить прямо в этой теме.
Требования к файлам - формат mpeg-4. Не более 10-15 мегабайт весом.
Ждите хороших новостей!
#20
Отправлено 25 Апрель 2016 - 11:52
RadioZvuk (25 Апрель 2016 - 10:30) писал:
И приятный бонус для тех, кто увлекается дубляжом. Пришлите свои небольшие дубляжные работы (секунд 20). Лучшие будут показаны Всеволоду для оценки вашей работы. Ссылки на них можно выложить прямо в этой теме.
Требования к файлам - формат mpeg-4. Не более 10-15 мегабайт весом.
Ждите хороших новостей!
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных