Состоялось интервью с Александром Рахленко.
#1
Отправлено 03 Апрель 2015 - 20:54
Интервью в этот раз пройдёт с видеосъёмкой.
Задавайте свои вопросы, автор лучшего вопроса (его выберет сам Александр) получит приз от Радиозвука))
#2
Отправлено 03 Апрель 2015 - 21:42
Вопрос: Здравствуйте, Александр! Вам поклон со всем уважением от меня. Интересно узнать о Вашем первом опыте дубляжа. Какие у вас были ощущения, эмоции, может страхи, которые надо было побороть? Как происходит притирка к герою, которого необходимо озвучить? И были ли роли, которые не давались? и последний вопрос - что Вам нравиться озвучивать больше всего, что приносит удовольствие, спустя многие годы работы?
#3
Отправлено 03 Апрель 2015 - 23:46
#4
Отправлено 04 Апрель 2015 - 01:02
#5
Отправлено 04 Апрель 2015 - 02:13
1. Вы часто дублируете трёх актёров: Хью Джекмана, Николаса Кейджа и Джейсона Стэйтема. Кого из них вам нравится дублировать больше всего? Кто из этой тройки вам больше нравится как актёр? Кому, на ваш взгляд из них вы больше подходите?
2. В дубляже часто бывает, что один зарубежный актёр имеет в России несколько голосов. Как вы относитесь к такой практике? Считаете ли, необходимым закреплять за каждой зарубежной звездой конкретный голос? Нравятся ли вам другие актёры дубляжа, которые дублируют актёров которых вы часто озвучиваете? Подчерпываете ли вы что у них?
3. Какого или каких актёров вам бы ещё хотелось озвучить?
4. На ваш, как режиссёра, взгляд, всегда ли большое количество актёров является залогом качественного дубляжа или (почти) всегда можно, так сказать, взять качеством и сделать дубляж большого фильма небольшой командой?
5. Бывали ли у вас такие случаи, когда вы видели какую-то ошибку или неточность в тексте, но не могли её исправить? Или когда понимали, что можете сыграть лучше, но заграничный супервайзер был против и просил просто повторить за иностранным актёром? Как справлялись с такими ситуациями?
6. Дублирование фильма -- огромный труд, считаете ли, что пора бы уже с нашей стране серьёзнее относиться как к процессу, так и к актёрам? Например ввести соответствующие курсы или предметы в театральных институтах, наделить актёров и режиссёров дубляжа возможностью более ощутимо влиять на процессы, приравнивать работу у микрофона к работе в театре (с сосоответствующими званиями)? Не тянет ли вас вновь сняться в кино или оказаться на театральном помосте? Заставит ли вас такое предложение отказаться от дубляжа?
7. Как вы относитесь к приглашению в дубляж медийных лиц? Считаете ли вы, что они реально увеличивают сборы фильма? Часто ли бывают такие ситуации, когда "сверху" приходит распоряжение поставить актёра, который на ваш взгляд абсолютно не подходит? Бывало ли такое, что вы делали актёра или роль, которые вам совершенно не подходит?
8. Работой над какими фильмами в качестве актёра или режиссёра вы гордитесь, а с каким фильмом лучше бы не имели дел вовсе?
Так же один из участников группы "Русский дубляж" по имени Андрей, не имеющий возможности написать напрямую, хочет задать пару вопросов о дубляже фильма "Люди икс: Дни минувшего будущего". В частности, очень многих опечалил тот факт, что в прокат и на дисках вышла версия, в которой за Росомаху (Хью Джекман) говорят сразу два актёра: Александр Юрьевич в 95% сцен и Сергей Чихачёв (тоже очень талантливый актёр) в некоторых местах. Андрей интересуется, почему произошла такая странная замена и как Александр Юрьевич относится к тому, что иногда актёру приходится "дозвучивать" роль, уже записанную другим актёром. Приходилось ли ему самому сталкиваться с такими форс-мажорными ситуациями как режиссёру?
Заранее спасибо. Так же хочется сказать спасибо Александру за его титанический труд.
Сообщение отредактировал Constantine: 05 Апрель 2015 - 22:55
#6
Отправлено 04 Апрель 2015 - 08:26
#7
Отправлено 04 Апрель 2015 - 14:07
Сообщение отредактировал zette: 04 Апрель 2015 - 19:12
#8
Отправлено 04 Апрель 2015 - 16:49
Как вы вживаетесь в "голосовую роль" , долго ли? Продумываете ли какие то характерные фразы, интонации или всё само?)
Ну и после всех этих работ, не отмечаете ли, что в жизни стали общаться чуть иначе, вот так "по супергеройски" ? )
#9
Отправлено 04 Апрель 2015 - 17:58
#10
Отправлено 05 Апрель 2015 - 10:53
Так сложилось, что у русского дубляжа есть два условных центра -- Москва и Питер. Каждый город имеет свой набор студий, своих актёров, режиссёров, традиции, связки актёр-голос и прочее-прочее. Интересно узнать, как вы относитесь к Питерскому дубляжу. Хотели бы поработать с актёрами из города на Неве. Не так давно в дубляже была достаточно частой практика, когда из другого города приглашали актёра, чтобы он продублировал актёра, которого часто озвучивает в родном городе (в основном усилиями прокатчика WDSPR), в частности Александр принял участие в дубляже "Живой стали", над которым работали питерцы, в первую часть новой франшизы о Человеке-пауке позвали аж 2-ух актёров из Москвы, и хотя вторую часть решили в итоге целиком отдать в Москву, существуют ещё фильмы Marvel Studios, которые дублируются на два города. Как вы относитесь к идее стирания границ между этими двумя школами и "центрами" дубляжа (если они, конечно, по вашему мнению есть)? С какими подводными камнями можно столкнуться в таком случае, а что всё-таки может перевесить эти подводные камни?
Ну и конечно же хотелось бы услышать историю, про встречу Александра с Хью Джекманом на премьере "Живой стали". Узнать мнение Александра о подобных встречах и хотелось бы ему пообщаться с кем-то ещё из актёров или режиссёров, с которыми он "пересекался" в студии дубляжа. Да и вообще побольше об обратной связи со стороны зарубежных студий, актёров, режиссёров...
Заранее спасибо.
#11
Отправлено 05 Апрель 2015 - 15:11
Сообщение отредактировал Arefev_m: 05 Апрель 2015 - 16:45
#12
Отправлено 06 Апрель 2015 - 10:06
Спасибо за русские голоса прекрасных американских актеров.
Вопросы такие: как вы вообще решили что станете актером?
Рассчитывали заниматься дубляжом изначально или это получилось спонтанно?
Как попасть в обойму озвучания молодому человеку, у которого нет профильного образования? Может есть какие-то кастинги у студий? Готов приехать на пробы)))
#13
Отправлено 06 Апрель 2015 - 12:09
1. Как вы относитесь к фильмам про супергероев?
2. Ваши впечатления от сериалов "Отступник", где вы дублировали Лоренцо Ламаса и "Полтергейст. Наследие"
3. В Советские годы прокат зарубежных фильмов был географически широк: от стран соцлагеря (Польша, Чехословакия, Румыния...) до Индии. Почему наш прокат нынешний зарубежных фильмов в географическом смысле сузился до размеров одного Голливуда и в редких случаях Франция
4. В чём отличия и сходства участия в дубляже известных советских киноактёров (таких, как Евгений Жариков, Вячеслав Тихонов, Ростислав Плятт и других) от нынешнего приглашения медийных лиц.
5. Дубляж фильма "Дориан Грэй". Впечатления от работы Александра Домогарова.
Сообщение отредактировал Плятт: 07 Апрель 2015 - 22:59
#14
Отправлено 06 Апрель 2015 - 16:35
#15
Отправлено 07 Апрель 2015 - 09:48
Несколько вопросов к Вам:
1) Помните ли Вы работу по дублированию Жерара Депардье в фильме "Вид на жительство", за который он получил Золотой глобус? Ваши воспоминания и впечатления об этой работе?
2) В чём причина, что Вы не пригласили Владимира Вихрова на дубляж Криса Нота (Мистер Биг) в "Секс в большом городе-2"?
3) Расскажите о самой необычной или самой сложно роли, над дубляжем которой Вы работали.
#16
Отправлено 07 Апрель 2015 - 10:29
#17
Отправлено 07 Апрель 2015 - 23:41
Чтобы из вашего актёрского, дикторского или режиссёрского опыта вы бы хотели повторить?
#18
Отправлено 09 Апрель 2015 - 14:39
#19
Отправлено 10 Апрель 2015 - 11:18
От Александра есть заманчивое предложение для тех, кто хочет попробовать себя в дубляже.
Увлекательного просмотра!
#20
Отправлено 10 Апрель 2015 - 14:23
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных