Проясните ситуацию. В моем понимании есть два понятия: "дубляж" (полная замена звуковой дорожки) и "закадровая озвучка" (наложение голоса поверх оригинала). После предоставления мною ссылки на интернет ресурс, он отвечает:
"Верить таким ресурсам, это весьма бесполезно. Ведь есть ГОСТ и критерии по название "дубляж" и "переозвучание" Почитайте Вахитова, Сапожкова, Урбанского. Не нужно верить всему что написано в интернете, учебники скажут куда больше. Эти учебники являются крестными отцами русской звукорежиссуры, нет ни одного специализированного звукорежиссера не знающий этих имен. Эти люди являются авторами многих учебников которые и по сей день используют как учебное пособие во многих театральных заведениях по звукорежиссуре, типа МГИК, ГИТР, ТХТК. я сам являюсь специализированным звукорежиссером, правда я пока только на 3 курсе, но уже успел побывать на многих конференциях по работе над кино, спектаклями, и концертами" (это были разные сообщения, их можно поместить в одно единое. Ничего не удалялось).
Прошу объяснить как оно есть на самом деле.
И еще один момент по тому же вопросу (от другого человека):
"Помимо дубляжа есть еще липсинк. В липсинке, в отличие от полного дубляжа, актёры могут записывать серию или фильм по несколько человек за раз. Запись происходит на ходу, с листа. Укладке уделяется гораздо меньше времени, главное — попасть в начало и конец фразы. Данный вид дублирования требует более высокого внимания и мастерства от актёров. Так же актёры озвучивают множество ролей, часто меняя голос. Иногда узнать одного и того же актёра в разных ролях бывает непросто. Липсинк более производителен и экономичен, чем дубляж, поэтому крупные аниме-сериалы зачастую озвучивают данным методом."
Действительно ли есть разделение дубляжа на дублирование, липсинк и полную адаптацию?
Возможно, вопрос и глупый. Но прошу дать ответ. Заранее благодарю.
Сообщение отредактировал Welnak: 23 Апрель 2017 - 12:52