berau (03 Октябрь 2017 - 17:52) писал:
Вставил одно лишь дополнение, про заказчика. Мне показалось существенным.
Мне тоже кажется, что проговаривать с заказчиком этот пункт важно.
Полдня думала, а как еще можно. Представила, что я слушаю "Войну и Мир" и поняла, например, что мне было бы здорово слышать французскую речь полностью, как в книге, а сверху на более переднем плане, но чуть с отставанием в виде синхрона русский перевод.
Это можно сделать чисто технически подкладыванием дорожек.
Французский текст может быть записан франкоговорящим диктором или французом, а "подстранично указанный перевод" - голосом основного читающего (он же , если обучен языку и владеет оным, может выполнить и первую функцию)
Сообщение отредактировал neva: 03 Октябрь 2017 - 23:09