В этом обсуждении упущен, на мой взгляд, один важный момент. Помимо хорошего (или не очень) произношения, еще и сам текст должен быть написан на должном уровне. А это, к сожалению, В БОЛЬШИНСТВЕ случаев не так. И даже если позвать на озвучку носителя, коряво переведенный текст в его исполнении будет слушаться еще более странно и смешно. Это все равно, как если бы кому-то из нас начать читать поставленным голосом русский перевод названий товаров с сайта всем известного китайского интернет-магазина. :)/> Поэтому, найти человека, который бы мог одновременно делать и хороший перевод и озвучку, да еще и за адекватные нашим реалиям деньги, большая удача! Могу похвастать, что благодаря моим стараниям и уговорам, у меня такой человек есть. Мега-пафосной или драйвовой подачей он к сожалению не владеет, но в остальном результат говорит сам за себя. Очередь из клиентов порой на неделю вперед выстраивается.
7
Сообщений в теме: 106
#101
Отправлено 03 Июнь 2017 - 21:45
Добавлю, пожалуй, свой «пятачок».
В этом обсуждении упущен, на мой взгляд, один важный момент. Помимо хорошего (или не очень) произношения, еще и сам текст должен быть написан на должном уровне. А это, к сожалению, В БОЛЬШИНСТВЕ случаев не так. И даже если позвать на озвучку носителя, коряво переведенный текст в его исполнении будет слушаться еще более странно и смешно. Это все равно, как если бы кому-то из нас начать читать поставленным голосом русский перевод названий товаров с сайта всем известного китайского интернет-магазина. :)/> Поэтому, найти человека, который бы мог одновременно делать и хороший перевод и озвучку, да еще и за адекватные нашим реалиям деньги, большая удача! Могу похвастать, что благодаря моим стараниям и уговорам, у меня такой человек есть. Мега-пафосной или драйвовой подачей он к сожалению не владеет, но в остальном результат говорит сам за себя. Очередь из клиентов порой на неделю вперед выстраивается.
В этом обсуждении упущен, на мой взгляд, один важный момент. Помимо хорошего (или не очень) произношения, еще и сам текст должен быть написан на должном уровне. А это, к сожалению, В БОЛЬШИНСТВЕ случаев не так. И даже если позвать на озвучку носителя, коряво переведенный текст в его исполнении будет слушаться еще более странно и смешно. Это все равно, как если бы кому-то из нас начать читать поставленным голосом русский перевод названий товаров с сайта всем известного китайского интернет-магазина. :)/> Поэтому, найти человека, который бы мог одновременно делать и хороший перевод и озвучку, да еще и за адекватные нашим реалиям деньги, большая удача! Могу похвастать, что благодаря моим стараниям и уговорам, у меня такой человек есть. Мега-пафосной или драйвовой подачей он к сожалению не владеет, но в остальном результат говорит сам за себя. Очередь из клиентов порой на неделю вперед выстраивается.
#102
Отправлено 03 Июнь 2017 - 22:50
Хороший голос и все остальное, но слюни (явные щелчки можно и убрать), которые я не люблю. И по звуку чуть мозг чуть не взорвался) там и музыка в оригинале
Сообщение отредактировал Алексей Лазарев: 03 Июнь 2017 - 22:51
#103
Отправлено 04 Июнь 2017 - 17:47
Алексей Лазарев (03 Июнь 2017 - 22:50) писал:
Хороший голос и все остальное, но слюни (явные щелчки можно и убрать), которые я не люблю. И по звуку чуть мозг чуть не взорвался) там и музыка в оригинале
#104
Отправлено 05 Июнь 2017 - 08:18
Записала и я заявленную в теме фразку IVR...
Инглиш в институтах не изучала, просто нравится, как звучит RP бритиш, подмечаю, копирую, обезьянничаю...
Как грится, фор чекинг энд юзинг)
Инглиш в институтах не изучала, просто нравится, как звучит RP бритиш, подмечаю, копирую, обезьянничаю...
Как грится, фор чекинг энд юзинг)
Прикрепленные файлы
Сообщение отредактировал neva: 05 Июнь 2017 - 09:22
#105
Отправлено 05 Июнь 2017 - 11:23
А вот и моя попытка. Как же меня бесит их звук "the".))
Прикрепленные файлы
#106
Отправлено 22 Декабрь 2020 - 11:16
Сам вообще не претендую на качество произношения ибо практики явно нехватает, но бывает что заказчику прижмёт, а потом ещё и всё устраивает.
Каждый текст приходится долго прорабатывать и всё равно часто проскакивают ошибки. Интонация, темп, ритм, но я верю что стану лучше! И прошу я немного. полтора русских ценника если разговорный, и два ценника если профессиональный.
Каждый текст приходится долго прорабатывать и всё равно часто проскакивают ошибки. Интонация, темп, ритм, но я верю что стану лучше! И прошу я немного. полтора русских ценника если разговорный, и два ценника если профессиональный.
Прикрепленные файлы
#107
Отправлено 22 Декабрь 2020 - 14:07
Всегда говорил, что луччше носителя ничего не найдете, однако просят же...
чисто по сабжу -
объява в nw^ и автоответчик -
https://yadi.sk/d/D9DUhYc2xadt_w
интро для диджея -
https://yadi.sk/d/WOS-II4Ex8buVg
https://yadi.sk/d/SlSGppwZKW_fLw
чисто по сабжу -
объява в nw^ и автоответчик -
https://yadi.sk/d/D9DUhYc2xadt_w
интро для диджея -
https://yadi.sk/d/WOS-II4Ex8buVg
https://yadi.sk/d/SlSGppwZKW_fLw
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных